мова

Люта українська лайка: чим замінити російські матюки

 

Леся Ставицька, авторка книги «Українська мова без табу. Словник нецензурної лексики», пояснює: комунікативні аспекти непристойної лексики пов’язуються передусім із тим, що вона вербалізує образу як таку. Головне завдання образи — знизити соціальний статус опонента і таким чином ствердити свою перевагу. У цьому разі реалізується агресія ворожості, адже лайку призначено для того, щоб завдати моральних збитків.

Continue reading…

Октолог “Вірую” української дитини

– Хто ти, хлопчику маленький?
– Українець молоденький.
– У якій живеш країні?
– В незалежній Україні.
– Який герб в твоїй державі?
– Тризуб золотий у славі.
– Що для тебе Україна?
– Моя рідна батьківщина.
– Як здобута її воля?
– В боях лютих серед поля.
– Хто боровся за Вкраїну?
– Весь народ в важку годину.
– Чи ти любиш Україну?
– Люблю її до загину.
– У що віриш, дитя миле?
– В Бога й велич України.

Автор: Остап Хомицький

PS. Перші два рядки для дівчинки:

– Хто ти, дівчинко маленька?
– Українка молоденька.